Heritage Language

Heritage Language

entry by Julie M. Marx, Global Family Expert at Expat Valley

A language other than the dominant language of the current country of residence, which holds personal, familial, or cultural significance for an individual, typically as a first language or a language of the family’s country of origin. In internationally mobile families, maintenance of the heritage language is both a practical and identity concern.

Comparable terms

Mother tongue (general, education — widely used but imprecise; contested when it does not reflect the language learned first) · Home language (education — refers to the primary language used in the household) · Community language (UK usage — language of an immigrant or minority community) · Minority language (sociolinguistics — contextual; a language with fewer speakers or lower status in a given society) · First language / L1 (linguistics — refers to the language acquired first, not necessarily the heritage language)

Why this matters

Heritage language holds stories, humor, and intimacy that are hard to fully translate. Losing it can mean losing access to grandparents, history, and parts of self. Protecting it is about identity and relationships for internationally living children.

Cross-references

L1/L2 (Language & Identity); Language Maintenance (Language & Identity); Additive Bilingualism (Language & Identity); Mother Tongue (Language & Identity); Linguistic Identity Affirmation (Language & Identity). L1/L2 provides the technical framework within which heritage language is typically the L1; language maintenance describes the active practice required to sustain it; additive bilingualism describes the positive outcome when that maintenance succeeds. Mother tongue is the everyday equivalent of the heritage language concept, with important caveats documented in that entry. Linguistic identity affirmation describes the relational and pedagogical attitude toward heritage language that most effectively supports its maintenance.

Sources

The term “heritage language education” appears to have originated in Canadian policy contexts, referring to languages other than the country’s official languages, though comparable programs exist internationally under different names including community, complementary, ancestral, and minority language programs. University of Toronto Press Cummins, J. (1992). Heritage language teaching in Canadian schools. Journal of Curriculum Studies, 24(3), 281–286.
Fishman, J.A. (2001). 300-plus years of heritage language education in the United States. In J.K. Peyton, D.A. Ranard, & S. McGinnis (Eds.), Heritage Languages in America: Preserving a National Resource. Center for Applied Linguistics.



« Back